Перевод документов с украинского на русский с нотариальным заверением

Выданные в других странах удостоверения признаются в РФ (п.12 ст.25 Федерального закона от 10.12.1995 №196-ФЗ «О безопасности дорожного движения»), но необходимо пройти некоторые юридические процедуры. Перевод водительских прав с нотариальным заверением — важный документ, без которого жители других стран не могут управлять автомобилем в РФ (п.15 ст.25 196-ФЗ). Подобный документ может понадобиться не только гражданам, прибывающим на отдых в Российскую Федерацию, но и тем, кто проживает на её территории постоянно. Что нужно предпринять, читайте в нашем материале. Кроме этого, в статье содержатся сведения о том, когда именно необходимо заполнять права на английском языке.

Выгодное предложение от партнеров нашего портала — Терем Займ! Оформите займ на сумму до 30 тыс рублей на срок до 30 дней.

100% одобрение!

Получить деньги

Перевод водительских прав с нотариальным заверением

Заверение у нотариуса перевода водительских прав необходимо в строго определенных ситуациях. К таким относятся следующие случаи:

  • желание арендовать авто в чужой стране или ездить на собственном;
  • желание получить права в Российской Федерации;
  • переезд на постоянное место жительства в страну;
  • вынужденная миграция из-за работы в другой стране.

При выезде за границу жители Российской Федерации должны помнить, что их удостоверение будет действительно в течение первых шестидесяти дней пребывания там. В дальнейшем, чтобы пользоваться правами, им понадобится перевод, нотариально заверенный по всем правилам.

Для проведения процедуры перевода и заверения достаточно предъявить копию водительских прав, так как именно к ней подшивается окончательный текст. Стоит учитывать, что сотрудники делают его по максимуму приближенными к основному тексту, идущему на двух сторонах удостоверения.

Когда и кому нужна услуга перевода прав с украинского языка?

Автомобилисту можно ездить и с национальными правами, если н временно въехал на машине с Украины в Россию, или временно трудоустроился и не собирается получать права на постоянное проживание в ней, но при обязательном наличии перевода водительского удостоверения с украинского на русский язык.

Перевод украинских прав осуществляется повсеместно по территории России в специализированных бюро переводов, которые в сжатые сроки осуществляют свои прямые функции и нотариально заверяют подготовленный документ. Стоит такая услуга в пределах 1 тысячи рублей.

Нужен ли перевод нотариального заверения в России

Многие считают, что в России не нужен перевод нотариального заверения. Это мнение ошибочно. Существуют ситуации, когда инстанции не требуют подобный документ, однако крайне важно, чтобы он был на руках у автовладельца. Всегда нужно помнить, что подшивать нотариально заверенный перевод к оригиналам удостоверения запрещено.

Нотариально заверенные переводы не требуются в нескольких случаях. К таким относятся:

  • невозможность проведения процедуры заверения нотариусом, так как удостоверение не отвечает государственным стандартам;
  • непродолжительное пребывание на территории страны.

Важно, что срок действия подобного перевода равняется возможному сроку использования оригинала документа.

Нотариальный перевод водительсих прав

Автомобиль дарит владельцу свободу передвижений, и в наше время поездки за границу на своей машине стали совершенно обычной ситуацией. Однако в каждой стране действуют свои правила для оформления водительского удостоверения, разрешающих управление автотранспортом на ее территории.

Для того чтобы управлять автомобилем на территории Российской Федерации, нужно сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

Перевод водительских прав на английский язык

Перевод водительских прав на английский язык — процедура весьма ответственная. По этой причине необходимо тщательно проверять сделанную работу, в особенности — отсутствие ошибок в написании имен собственных. Стоит обратить внимание сотрудников организации, выполняющей перевод, на их написание на английском языке в прочих документах, например, в загранпаспорте.

В том случае, если перевода не будет на руках у водителя, сотрудники дорожно-транспортной службы могут выписать штраф и считать, что у него вовсе отсутствует право вождения авто.

Это подкрепляется статьей 12.7 КоАП:

1. Управление транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной езды), влечет наложение административного штрафа в размере от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей.

Особое внимание стоит обратить и на перевод информации, прописанной в штампах, отдельных графах удостоверения. Она должна максимально передавать все данные, иначе документ будет считаться недействительным. Обязательно стоит уточнить вопрос о необходимости наличия печати нотариуса на подобных документах для возможности их использования по назначению. В противном случае придется полностью собирать и переделывать необходимые бумаги.

Как заказать перевод водительского удостоверения (водительских прав)

Для Вашего удобства перевод любых водительских прав (удостоверений) осуществляется во всех офисах нашей компании. Все, что от Вас требуется – предоставить нам Ваши права (оригинал или читабельную ксерокопию). Мы выполним перевод Вашего удостоверения, подготовим его к заверению и заверим у нотариуса.
По этой акции Вы можете получить скидку.

Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей!

Водительское удостоверение

Выдаваемые в различных государствах водительские удостоверения несут разную юридическую силу за границей. Это зависит от целого ряда факторов: соответствия местных ПДД международным стандартам, наличия договоров между странами в этой области, открытости данного государства для туризма и соответствия процедуры их получения всем международным нормам. Например, в РФ существуют две категории водительских прав: стандартные внутренние и международные. По стандартному удостоверению граждане нашей страны также могут водить автомобиль во многих зарубежных странах (особенно с развитым туризмом). Однако в случае возникновения страховых случаев на дороге, использование стандартного удостоверения может повлечь отказ в получении страховой выплаты. На всей территории РФ гражданам большинства зарубежных государств, при наличии нотариально заверенного перевода на русский язык, разрешено водить автомобиль по внутренним правам своего государства. Разрешенный срок ограничен только временем действия ВИЗы. Однако уже не первый год в Гос. Думе идут дебаты по этому поводу и возможно, через некоторое время, будут введены еще какие-либо ограничения.

Необходимость перевода водительского удостоверения (прав)

В случае, если водительские права составлены на иностранном языке и не полностью продублированы латиницей, для их легализации потребуется нотариально заверенный перевод. Международные водительские права в переводе не нуждаются, а вот для внутренних водительских прав других государств, на территории РФ перевод необходим.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос: У меня уже есть перевод прав, выполненный и заверенный у меня на родине. Будет ли он легален в России?

Ответ: К сожалению, нет. На территории РФ действителен только перевод, удостоверенный российским нотариусом.

Вопрос: Помимо водительского удостоверения, мне надо перевести еще целый ряд документов. Можно ли его выполнить у Вас и, распространяется ли на них скидка?

Ответ: Мы переводим любые документы. Скидка распространяется на весь заказ.

Вопрос: Как много времени займет ваша работа?

Ответ: В зависимости от загруженности переводчиков – от получаса.

Вопрос: Что из себя представляет внешне выполненный у вас перевод? Насколько удобно его носить с собой?

Ответ: Перевод водительских прав – это два сшитых листа с наклейкой и печатью нотариуса на обратной стороне. Если этот документ сложить в несколько раз, то юридической силы он не потеряет.

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Как сделать перевод иностранных водительских прав в России?

Услуги перевода документов предоставляют соответствующие бюро, коих в России большое количество.

Как правильно выбрать бюро переводов?

В принципе несложный перевод могут осуществить множество даже небольших фирм. Но если вы планируете свои ВП предъявлять в государственные структуры (например, для обмена), то лучше заранее позаботиться о качестве исполнения документа.

При поиске специалиста обратите внимание на следующие моменты:

  • Есть ли в выбранном бюро нужный вам специалист, который знает нужный язык. Не все агентства укомплектованы штатом из исполнителей, знающих абсолютно все языки. А если это и так, то не исключено, что нужный вам специалист занят.
  • Входит ли ваш избранник в Союз переводчиков России. Членство в Союзе подтверждается соответствующим билетом, отсутствие которого свидетельствует о том, что специалист не имеет права заниматься переводами. Следовательно, труды такого исполнителя нотариус откажется заверять.
  • Есть ли у специалиста личная печать. Часто переводчики не имеют своей печати, заимствуя её у другого исполнителя. Это незаконно и может повлечь проблемы.
  • Берётся ли выбранное бюро сделать нотариальное заверение самостоятельно. Обычно у переводчиков есть на примете нотариус, с которым они сотрудничают. Такая кооперация удобна и переводчику (он не переживает, что в заверении будет отказано), и вам (перевод заверят без вас плюс нотариально заверенный ПВУ обойдётся дешевле, чем отдельно перевод и отдельно печать нотариуса).

Кроме того, не лишним будет заранее ознакомиться с тем, как будет выглядеть результат работы исполнителя. Особое внимание обратите на то, корректно ли специалист переводит информацию в печатях и штампах (часто этот момент упускается), а также на само оформление ПВУ. Лучше всего, когда перевод подшивается к ксерокопии ВП.

Какие документы нужно предоставить для осуществления перевода?

Для выполнения перевода необходимо предоставить своё водительское удостоверение, в некоторых случаях достаточно копии.

Кроме ВП никаких документов не требуется, но для правильной транслитерации ваших имени и фамилии целесообразно предъявить специалисту загранпаспорт.

Что касается способа подачи бумаг, зачастую их нужно принести лично, но есть бюро, которые принимают документы даже через электронную почту. Готовый ПВУ может быть отправлен заказчику с курьером.

Сроки изготовления

Изготовление ПВУ занимает немного времени – максимум 1 рабочий день. Срочный перевод с нотариальным заверением в некоторых фирмах можно забрать уже через час-полтора.

Стоимость

Нотариально заверенный ПВУ стоит от 450 до 1 500 рублей. Цена зависит от города, в котором вы заказываете услугу, редкости языка и срочности выполнения.

Объём текста на стоимость не влияет.

Другой способ ездить в России легально

Иностранные граждане имеют право пройти процедуру обмена иностранных прав на российские. Хотя официальное название процедуры пугающее (как будто от вашего внутреннего ВУ надо отказаться в пользу российского), по сути это получение еще одних прав, уже российских. Если ваше ВУ удовлетворяет требованиям Венской конвенции, то вы получите российские права, не проходя учебу в российской автошколе. Если же нет — надо будет пройти обучение. В результате вы получаете российское ВУ, такое же, как у граждан РФ. Конечно, этот вариант (особенно в случае с автошколой) хлопотный. Но есть две категории лиц, которые обязаны обменять права на российские:

  1. граждане и резиденты РФ, которые получили права не в России и собираются в РФ управлять автотранспортом;
  2. иностранные граждане, которые собираются работать в РФ в сфере автоперевозок — за исключением граждан государств, указанных в пункте 13 уже упоминавшейся статьи 25 ФЗ «О безопасности дорожного движения».
Перевод украинского водительского удостоверения
Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Для любых предложений по сайту: [email protected]